ETCSLglossing | Sign name: KU3.AN (KUG.AN) Values: azag |
uru2 | du6-du6-da | ba-an-ĝar-ra-za | i-si-iš | ḫu-mu-ra-an-ĝa2-ĝa2 |
URU2 | LAGARGUNU (DU6)-LAGARGUNU (DU6)-DA | BA-AN-ĝAR-RA-ZA | I-SI-Iš | ḫU-MU-RA-AN-ĝA2-ĝA2 |
iri (ES: uru2) | du6 | ĝar | i-si-iš | ĝar |
town | (ruin) mound | to place | tears (of joy) | to place |
From distant days when the Land was founded, O Nanna, the humble people who lay hold of your feet have brought to you their tears for the silent house, playing music before you. May the black-headed people, cast away from you, make obeisance to you. In your city reduced to ruin mounds may a lament be made to you. O Nanna, may your restored city be resplendent before you. Like a bright heavenly star may it not be destroyed, may it pass before you. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |