ETCSLglossingSignSignSign name: AB.ḪAgunu
Values: giraba

The cursing of Agade (c.2.1.5), line c215.1.89
ĝišgigir-ra-nigikid-ma2-šag4-gaba-an-šu2ĝišgagbar-raan-sig9
ĝIš-LAGAB×BAD (GIGIR)-RA-NIGI-KID-MA2-šAG4-GABA-AN-šU2ĝIš-GAGBAR-RAAN-SIG9
gigirkid-ma2-šag4-gašu2gagbarsig9
chariottype of matto coverpegoutsideto put
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t215.p8 (line(s) 83-93) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Naram-Suen saw in a nocturnal vision that Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence, that he would make its future altogether unfavourable, that he would make its temples shake and would { scatter its treasures } { (1 ms. has instead:) destroy its treasuries }. He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone. { (1 ms. adds 2 lines:) …… temples shake ……, …… perform (?) extispicy regarding (?) his temple ……. } Because of the E-kur, he put on mourning clothes, { covered his chariot with a reed mat } { (1 ms. has instead:) pulled out the outside pin of his chariot }, tore the reed canopy off { his ceremonial barge } { (1 ms. has instead:) the prow of his ceremonial barge } { (1 ms. has instead:) the cabin of his ceremonial barge }, and gave away his royal paraphernalia. Naram-Suen persisted for seven years! Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years? { (some mss. add the line:) He realised what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone. }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford