ETCSLglossingSignSignSign name: IGIgunu.ALAN (SIG7.ALAM)
Values: ulutim2

The cursing of Agade (c.2.1.5), line c215.1.269
a-ga-de3kiid2-daadug3-gade2-a-zuamun-naḫe2-em-de2
a-ga-de3id2adug3de2amunde2
Agade (SN)watercoursewaterto be goodto pourwatersaltto pour
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t215.p18 (line(s) 256-271) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"May foxes that frequent ruin mounds brush with their tails your uzga precinct, established for purification ceremonies! May the ukuku, the bird of depression, make its nest in your gateways, established for the Land! In your city that could not sleep because of the tigi drums, that could not rest from its joy, may the bulls of Nanna that fill the pens bellow like those who wander in the desert, the silent place! May the grass grow long on your canal-bank tow-paths, may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons! Moreover, may …… wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass on your tow-paths built up with canal sediment! In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow! { Agade, may brackish water flow } { (1 ms. has instead:) May brackish water flow in the river, } where fresh water flowed for you! If someone decides," I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place! If someone decides," I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford