ETCSLglossingSignSign name: KASKAL.LAGAB×U/LAGAB×U
Values: šubtum6

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4), line c1824.A.235
ur-bar-rau8sila4-biin-karedindaĝal-še3ba-an-ur3
UR-BAR-RAU8SILA4-BIIN-TE.A (KAR)EDINDAĝAL-šE3BA-AN-GA2×NUN/NUN (UR3)
ur-bar-rau8sila4karedindaĝalur3
wolfewelambto fleeopen countryto be wideto drag
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t1824.p20 (line(s) 232-235) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
A second time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a ewe and its lamb { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. Wise Woman Saĝburu, however, made a wolf { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. The wolf seized the ewe and its lamb and dragged them to the wide desert.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford