ETCSLglossingSignSignSign name: GAL.URI
Values: kindagal2

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4), line c1824.A.201
uburud5-kaganu-un-ĝal2maš2-eudbi2-in-šu2
UBURUD5-KAGANU-UN-ĝAL2MAŠ2-EUDBI2-IN-šU2
uburud5gaĝal2maš2udšu2
breast(nanny) goatmilkto be (located)(kid) goatday(light)to cover
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t1824.p16 (line(s) 198-205) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
On that day the animal pen and the byre were turned into a house of silence; they were dealt a disaster. There was no milk in the udder of the cow, the day darkened for the calf, its young calf was hungry and wept bitterly. There was no milk in the udder of the goat; the day darkened for the kid. The buck-goat lay starving, its life ……. The cow spoke bitterly to its calf. The goat …… to its kid. The holy churn was empty, …… was hungry, …… lay starving.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford