ETCSLglossing | Sign name: TAB.GAR.ŠE Values: garadinx |
su8-ba | ama-ušumgal-an-na-ra | mu-un-ši-bar-ra-gin7 |
SU8-BA | AMA-GAL.BUR2-AN-NA-RA | MU-UN-šI-BAR-RA-GIN7 |
sipad (ES: su8-ba) | ama-ušumgal-an-na | bar |
shepherd | Ama-ušumgal-ana (DN) | to set aside |
By midnight, but before they had brought the offering-table to holy Inana, he set foot joyfully in brick-built Kulaba. His lady, holy Inana, sat there on her cushion. He bowed and prostrated himself on the ground. With { (1 ms. adds:) joyful } eyes Inana looked at holy Lugalbanda as she would look at the shepherd Ama-ušumgal-ana. In a { (1 ms. adds:) joyful } voice, Inana spoke to holy Lugalbanda as she would speak to her son Lord Šara: "Come now, my Lugalbanda, why do you bring news from the city? How have you come here alone from Aratta?" |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |