ETCSLglossingSignSignSign name: EN×ME.LI (ENME.LI)
Values: ensi3

Lugalbanda and the Anzud bird (c.1.8.2.2), line c1822.234
en3tar-reim-mi-in-kuš2-u3-ne
en3tarkuš2
noun part of multiword verbto cutto be tired
=  
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t1822.p14 (line(s) 220-237) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Like a pelican emerging from the sacred reedbed, like laḫama deities going up from the abzu, like one who is stepping from heaven to earth, Lugalbanda stepped into the midst of his brothers' picked troops. His brothers chattered away, the troops chattered away. His brothers, his friends weary him with questions: "Come now, my Lugalbanda, here you are again! The troops had abandoned you as one killed in battle. Certainly, you were not eating the good fat of the herd! Certainly, you were not eating the sheepfold's fresh cheese. How is it that you have come back from the great mountains, where no one goes alone, whence no one returns to mankind?" Again his brothers, his friends weary him with questions: "The banks of the mountain rivers, mothers of plenty, are widely separated. How did you cross their waters? -- as if you were drinking them?"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford