ETCSLglossingSignSignSign name: IGI.DUB (AGRIG)
Values: ag̃rig, g̃iškim

Lugalbanda and the Anzud bird (c.1.8.2.2), line c1822.117
sug-aatu5-tu5-zu-aa-nedug4-dug4
sugatu5e-nedug4
marshwaterto washgameto say
    =
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t1822.p5 (line(s) 111-131) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Lugalbanda, partly from fright, partly from delight, partly from fright, partly from deep delight, flatters the bird, flatters Anzud: "Bird with sparkling eyes, born in this district, Anzud with sparkling eyes, born in this district, you frolic as you bathe in a pool. Your grandfather, the prince of all patrimonies, placed heaven in your hand, set earth at your feet. Your wingspan extended is like a birdnet stretched out across the sky! …… on the ground your talons are like a trap laid for the wild bulls and wild cows of the mountains! Your spine is as straight as a scribe's! Your breast as you fly is like Niraḫ parting the waters! As for your back, you are a verdant palm garden, breathtaking to look upon. Yesterday I escaped safely to you, since then I have entrusted myself to your protection. Your wife shall be my mother" (he said)," You shall be my father" (he said)," I shall treat your little ones as my brothers. Since yesterday I have been waiting for you in the mountains where no cypresses grow. Let your wife stand beside you to greet me. I offer my greeting and leave you to decide my destiny."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford