ETCSLglossingSignSignSign name: IM.DUGUD
Values: muru9

Gilgameš, Enkidu and the nether world (c.1.8.1.4), line c1814.4.13
ĝuruški-sikilunugki-gasaĝ-tukubur-šu-makul-abakier2ba-še8-še8
ĝURUšKI-SIKILUNUG-KI-GASAĝ-TUKUBUR-ŠU-MAKUL-ABA-KIER2BA-šE8-šE8
ĝuruški-sikilunugsaĝ-tukubur-šu-umkul-abaer2šeš2
young manyoung womanUnug (SN)splendidold womanKulaba (SN)tearto weep
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t1814.p30 (line(s) 11-16) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Gilgameš threw himself down at the place of mourning, he threw himself down for nine days at the place of mourning. The young men and women of Unug and the old men (?) and women of Kulaba wept. As soon as he had said that, he repulsed the citizen of Ĝirsu." My father and my mother, drink clean water!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford