ETCSLglossingSignSignSignSign name: SAL.UŠ.DI (MUNUS.UŠ.DI)
Values: mussa

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8), line c178.A.32
a-a-zu-ur2dug4-ga-na-abmu-ud-na-ĝu10de3-a
a-adug4nitalam (ES: mu-ud-na)me
fatherto sayspouseto be
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t178.p3 (line(s) 22-36) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
And as the warrior Pabilsaĝ set off in Enlil's direction, as he he set off, now he turned (?) in front of that house in Isin. And then my lady in Isin came out ……. At the spacious house, the house of Isin, she …… her hair, then she …… the hair in curls (?) ……. Her headdress was loosened. She addressed Pabilsaĝ joyfully: "Good-looking …… the house of Isin! Warrior Pabilsaĝ …… borne to Nintur! You who are travelling from (?) Larag to …… that house in Isin, say to your father," May she be my spouse!" Say further to Enlil," …… with me!" Fix your sights on it, fix your sights on it, and may you be its lord! The house of Isin ……. May you, Pabilsaĝ, be its lord, and may I be its lady!" (small no. of lines missing)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford