ETCSLglossingSignSignSign name: NUN.LAGAR (TUR3)
Values: immalx, šilamx, tur3

The šumunda grass (c.1.7.7), line c177.6
šeba-su-ub-bain-ga-an-su-ub
šEBA-SU-UB-BAIN-GA-AN-SU-UB
ne (ES: še)su-ubsu-ub
noun part of multiword verbto rubto rub
=  
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t177.p2 (line(s) 2-13) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
When the rain rained, when walls were demolished, when it rained potsherds and fireballs, when one person confronted another defiantly, when there was copulation -- he also copulated, when there was kissing -- he also kissed. When the rain said: "I will rain," when the wall said: "I will rain (scribal error for 'demolish' ?)", when the flood said: "I will sweep everything away" -- Heaven impregnated (?), Earth gave birth, she gave birth also to the šumunda grass. Earth gave birth, Heaven impregnated (?), she gave birth also to the šumunda grass.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford