ETCSLglossing | Sign name: NAM.SAL.TUG2 (NAM.NIN and NAM.MUNUS.TUG2) Values: pala3 |
dlugal-ki-sun5-na | dlugal-ki-bur2-ra | nin9-zu-še3 | igi | bar | ... |
lugal-ki-sun5-na | lugal-ki-bur2-ra | nin9 | igi | bar | ... |
Lugal-ki-suna (DN) | Lugal-ki-bura (DN) | sister | eye | to set aside | ... |
The evil demon who was in their midst called out to { Lugal-ki-suna } { (2 mss. have instead:) Ninĝišzida }: "{ Lugal-ki-suna } { (1 ms. has instead:) Lugal-ki-bura }, look at your sister!" Having looked at his sister, { Lugal-ki-suna } { (1 ms. has instead:) Lugal-ki-bura } said to her: "He sails with me, he sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? Lady, the demon sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? The thresher sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? The man who has bound my hands sails with me. Why should you sail? The man who has tied my arms sails with me. Why should you sail?" |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |