ETCSLglossingSignSign name: IG
Values: eg, ek, g̃al2, ig, ik, iq

Ninĝišzida's journey to the nether world (c.1.7.3), line c173.14A
ĝišu5ma2-eĝer-ra-zugudugba-an-tuši-lumu-un-dab5-be2
ĝIš-HU.SI (U5)MA2-EGIR-RA-ZUHI×NUN.ME (AH.ME)BA-AN-TUšI-LUMU-UN-DAB5-BE2
u5ma2-eĝer-ragudugtuši-ludab5
(boat) cabinboat's sterntype of priestto sit(sad) songto seize
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t173.p4 (line(s) 13-14) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford