ETCSLglossing | Sign name: A×ḪA (ZAḪ3) Values: saḫ7 |
ma2-saĝ-ta | i-lu | gu3 | mu-un-na-be2 | šeš | šeš-ĝu10 | ga-ba-de3-u5 |
MA2-SAĝ-TA | I-LU | GU3 | MU-UN-NA-BE2 | šEš | šEš-ĝU10 | GA-BA-DE3-HU.SI (U5) |
ma2-saĝ-ĝa2 | i-lu | gu3 | dug4 | šeš | šeš | u5 |
boat's prow | (sad) song | voice | to say | brother | brother | to ride |
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |