ETCSLglossingSignSignSign name: GIŠ.KUŠU2
Values: umma

Ninurta's exploits: a <foreign lang="sux">&#x0161;ir-sud</foreign> (?) to Ninurta (c.1.6.2), line c162.403
urudnagga&#x1E2B;u-mu-ra-ab-zal-legun<sub>2</sub>-bi&#x1E2B;u-mu-ra-an-ak
urudnaggazalgun2ak
coppertinto passweight measure (load)to do
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t162.p31 (line(s) 390-410) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Lady, since you came to the mountains, Ninmaḫ ('Great Lady'), since you entered the rebel lands for my sake, since you did not keep far from me when I was surrounded by the horrors of battle -- let the name of the pile which I, the hero, have piled up be 'Mountain' (ḫursaĝ) and may you be its lady (nin): now that is the destiny decreed by Ninurta. Henceforth people shall speak of Ninḫursaĝa. So be it. Let its meadows produce herbs for you. Let its slopes produce honey and wine for you. Let its hillsides grow cedars, cypress, juniper and box for you. Let it make abundant for you ripe fruits, as a garden. Let the mountain supply you richly with divine perfumes. Let it mine gold and silver for you, make …… for you. Let it smelt copper and tin for you, make its tribute for you. Let the mountains make wild animals teem for you. Let the mountain increase the fecundity of quadrupeds for you. You, O Queen, become equal to An, wearing a terrifying splendour. Great goddess who detests boasting, good lady, maiden Ninḫursaĝa, Nintur, …… approach me. Lady, I have given you great powers: may you be exalted."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford