ETCSLglossingSignSign name: URU×GU
Values: gur5, guru5, guruš3, šakir, šegx

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1), line c151.272
daš-im2-babbar-me-ene2den-lil2-la2-še3i3-du8e2ĝal2-lu
DIĝIR-Aš-IM2-BABBAR-ME-ENE2DIĝIR-EN-LIL2-LA2-šE3I3-DU8E2ĝAL2-LU
aš-im2-babbar2e2en-lil2i3-du8e2ĝal2
Ašimbabbar (DN)house(hold)Enlil (DN)doorkeeperhouse(hold)to open
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t151.p26 (line(s) 265-274) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I, Nanna-Suen, have gathered bulls for the cow-pen for the house of Enlil; porter, open the house. I, Ašimbabbar, have collected (?) fattened sheep for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, shall purify the cow-pen for the house of Enlil; porter, open the house. I, Ašimbabbar, shall feed meal to the goats for the house of Enlil; porter, open the house. I, Nanna-Suen, have …… porcupines for the house of Enlil; porter, open the house."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford