ETCSLglossingSignSign name: NISAG
Values: nesag̃

Inana and Šu-kale-tuda (c.1.3.3), line c133.254
šu-kal-le-tud-dadili-nini2-taba-ab-tur-tur-re
šu-kal-le-tud-dadilini2tur
Šu-kale-tuda (PN)singlefear(someness)to be small
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t133.p21 (line(s) 239-255) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
When day had broken and Utu had risen, the women inspected herself closely, holy Inana inspected herself closely." Ah, who will compensate me? Ah, who will pay (?) for what happened to me? Should it not be the concern of my own father, Enki?" Holy Inana directed her steps to the abzu of Eridug and, because of this, prostrated herself on the ground before him and stretched out her hands to him: "Father Enki, I should be compensated! What's more, someone should { pay (?) } { (1 ms. has instead:) make up } for what happened to me! I shall only re-enter my shrine E-ana satisfied after you have handed over that man to me from the abzu." Enki said "All right!" to her. He said "So be it!" to her. With that holy Inana went out from the abzu of Eridug. She stretched herself like a rainbow across the sky and reached thereby as far as the earth. She let the south wind pass across, she let the north wind pass across. From fear, { (1 ms. adds:) solitary } Šu-kale-tuda tried to make himself as tiny as possible, but the woman had found him among the mountains.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford