ETCSLglossingSignSignSign name: IGIgunu.ALAN (SIG7.ALAM)
Values: ulutim2

Enlil and Ninlil (c.1.2.1), line c121.90
adnergalx-dmeš3-lam-ta-e3-ašag4mu-na-ni-ri
anergalx-meš3-lam-ta-e3-ašag4ri
waterNergal-Mešlamta-ea (DN)heartto direct
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t121.p6 (line(s) 65-90) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Enlil spoke to the man at the city gate: "City gatekeeper! Keeper of the barrier! Porter! Keeper of the holy barrier! When your lady Ninlil comes, if she asks after me, don't tell her where I am!" Ninlil addressed the city gatekeeper: "City gatekeeper! Keeper of the barrier! Porter! Keeper of the holy barrier! When did your lord Enlil go by?" She spoke to him; Enlil answered as the city gatekeeper: "My lord has not talked with me at all, O loveliest one. Enlil has not talked with me at all, O loveliest one." "I will make clear my aim and explain my intent. You can fill my womb once it is empty -- Enlil, lord of all the lands, has had sex with me! Just as Enlil is your lord, so am I your lady!" "If you are my lady, let my hand touch your ……!" "The seed of your lord, the bright seed, is in my womb. The seed of Suen, the bright seed, is in my womb." "My master's seed can go up to the heavens! Let my seed go downwards! Let my seed go downwards, instead of my master's seed!" Enlil, as the city gatekeeper, got her to lie down in the chamber. He had intercourse with her there, he kissed her there. At this one intercourse, at this one kissing he poured the seed of Nergal-Mešlamta-ea into her womb.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford