ETCSLglossingSignSign name: LAGARgunu/LAGARgunu.ŠE
Values: part of compound

Enki and Ninḫursaĝa (c.1.1.1), line c111.32
XXmu-e-šum2irimu-e-šum2nam-ĝu10šum2-ma-zu
XXMU-E-šUM2IRIMU-E-šUM2NAM-ĝU10šUM2-MA-ZU
XXšum2irišum2nam-ĝu10šum2
XXto givetownto givewhat is it to meto give
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t111.p7 (line(s) 29-32) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Ninsikila said to her father Enki: "You have given a city. You have given a city. What does your giving avail me? You have given a city, Dilmun. You have given a city. What does your giving avail me? You have given ……. You have given a city. What avails me your giving?"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford