ETCSLtranslation : t.2.6.9.1 ETCSL homepage

A prayer to Enlil for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn A)

1-13. May Enlil, king of heaven and earth, whose utterances are trusty and whose words are ……, …… the shepherd Rīm-Sîn, …… my king ……. May he who gives him life-giving (?) food-offerings in Nibru stand in prayer before him. May Enlil bestow upon him grain, the benefit of mankind. May he pass his time in joy in the …… of his country. They will …… Rīm-Sîn my king. May he strengthen for him his royal throne and extend his reign. May he decree his sceptre for the south and the uplands. May he make the king's inferiors bow down before him. The offerings of Rīm-Sîn my king, small or great, at Nibru in the E-kur ……. Syrup shall drip like ghee from its fingers. I am as the son of one man, honey and ghee. My king, let offerings …… in my joy. They give me silver …….

14-25.
1 line fragmentary I am like …… a man's son.
1 line unclear
……, may he …… you. Alone (?) Rīm-Sîn, my king, …… like syrup and ghee.
1 line unclear
…… Enlil, his Great Mountain, in accordance with your name may Rīm-Sîn be your Great Mountain. May Ninurta declare …… life for you, and may Ninnibru, the lady who founds cities, ……, enclose you mercifully and kindly …… to protect your life. May Ninšubur, …… whom Nanna declared (?), …… good fortune on your head, and declare life for you.
1 line unclear



Revision history

04.vi.1999-07.vii.1999: JAB, editor: translation
28.vii.1999: GZ, editor: proofreading
28.vii.1999: GZ, editor: SGML tagging
27.viii.1999: ER, editor: proofreading SGML
27.viii.1999: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford