ETCSLtranslation : t.2.4.2.a ETCSL homepage

A song of Šulgi

1-4. …… pure from birth ……. …… in the Land …….
2 lines fragmentary

5-8. My king went to Eridug. Great prince, Father Enki, rejoice! Šulgi went to Eridug. Great prince, Father Enki, rejoice!

9-12. My king went to Nibru. Great Mountain, Father Enlil, rejoice! Šulgi went to Nibru. Great Mountain, Father Enlil, rejoice!

13-16. My king went to the E-šu-me-ša. Lord Ninurta, rejoice! Šulgi went to the E-šu-me-ša. Lord Ninurta, rejoice!

17-20. My king went to Keš. Ninsumun-zid-gal-ana, rejoice! Šulgi went to Keš. Ninsumun-zid-gal-ana, rejoice!

21-24. My king went to Urim. Lord Ašimbabbar, rejoice! Šulgi went to Urim. Lord Ašimbabbar, rejoice!

25-28. My king went to the E-babbar. …… lapis-lazuli beard, rejoice! Šulgi went to the E-babbar. …… lapis-lazuli beard, rejoice!

29-32. My king went to Kulaba. Ninirigal, rejoice! Šulgi went to Kulaba. Ninirigal, rejoice!

33-36. My king went to Zabalam. …… Inana, rejoice! Šulgi went to Zabalam. …… Inana, rejoice!



Revision history

15.xi.1999: GZ, editor: adapting translation
14.xii.1999: JAB, editor: proofreading
16.xii.1999: GC, editor: SGML tagging
11.ii.2000: ER, editor: proofreading SGML
11.ii.2000: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford