ETCSLtransliteration : c.4.17.1 |
1. | lugal iri ab2-gin7 lu-a [unud(UNU3) X X za-e]-/me\-en (Cited in OB catalogue from Nibru (N3), 0.2.06, line 17) |
2. | dnin-a-zu iri ab2-gin7 [lu-a unud(UNU3) X X za]-e-me-en |
3. | en dnin-a-zu-ĝu10 <iri> ab2-[gin7 lu-a] /unud(UNU3)\ [X X za]-e-me-en |
4. | gikid za-gin3-na-gin7 X [X] X ad-KID X-bi za-e-me-en |
5. | udu-gin7 amaš?-e /ri\-[a dur2]-ru-na-dur2-<ru-na> na-gada-bi za-e-me-en |
6. | ḫur-saĝ sukux(SUKUD)-ra2 ul gur3-ru en dnin-a-zu-me-en |
7. | /en\ dnin-a-zu ki-in-du ḫa-ba-dim2-ma dnanna ḫe2-e-da-ḫul2 |
8. | uru17 umuš gal-la dnanna /tud\-[da]-me-en |
9. | pa mul-zu daš-im2-babbar-re a2 ḫe2-em-mi-ni-in-rin2-/rin2-ne2?\ |
10. | ĝišgu-za an-ne2 ma-ra-an-šum2-ma-zu suḫuš-bi /nam\-[mi-in-gen6] |
11. | zag an ki-še3 ĝiri3 si ḫe2-da-ab-sa2 ud-gin7 |
12. | en d/nin\-[a]-/zu\-ĝu10 ud-gin7 |
13. | d/suen\-[e] /šibir?\ nam-/en-na\-zu šu im-mi-du7 |
14. | ĝišĝidru maḫ kur-kur-ra pa e3 uĝ3-e im-mi-laḫ6 |
15. | dlamma-zu e2-kiš-nu-ĝal2-la a2 gal ḫa-ra-an-X-a? |
16. | dnin-a-zu urim2ki-ma tud-da dnanna ḫe2-e-[da-ḫul2] |
17. | en dnin-a-zu urim2ki-ma tud-da dnanna ḫe2-e-da-ḫul2 |
18. | a-a ugu-zu kur gal den-lil2-le mu-zu pa bi2-in-e3 |
19. | ama ugu-zu nin maḫ ki-ur3-ra nam-zu mu-[ra-ni-tar] |
20. | e2-zu iri-zu kur [ki] sikil-ta ki-[tuš-bi] ḫu-mu-un-ĝa2-[ĝa2] |
21. | enegirki iri-/zu\ kur ki sikil-ta [ki-tuš-bi] ḫu-mu-un-/ĝa2\-[ĝa2] |
22. | en dnin-a-zu-ĝu10 ki-tuš-bi ḫu-mu-[un]-ĝa2-[ĝa2] ki-tuš-bi ḫu-mu-un-ĝa2-ĝa2 |
23. | aga kug-sig17 saĝ-za ma-ra-ni-in-gen6 šu zid ma-ra-ni-in-du7 |
24. | dumu nir-ĝal2 a-a ugu-na-ke4 šag4 ki aĝ2-ĝa2 bi2-X |
25. | [X]-/ni?\ igi saĝ-ĝa2 mu-ši-in-bar |
26. | [an]-/ne2\ nam dug3 mu-ri-in-tar |
27. | [dumu] [d]en-[lil2] lugal kur-kur-ra-ka me-lem4-zu ḫe2-e3 |
28. | [en] [dnin]-a-zu-ĝu10 me-lem4-zu ḫe2-e3 me-lem4-zu ḫe2-e3 |
29. | /nitalam\-zu ki-sikil munus sag9-ga nin dnin-girid2-da |
30. | e2-zu iri-zu ḫu-mu-ra-ab-be2 šita-še3 ša-ra-da-gub |
31. | [diĝir] /kalam\-ma en dnin-a-zu-ĝu10 |
32. | /bal\-bal-e dnin-a-zu-kam |
Hall 1985, p. 514-515: commentary (collations)
van Dijk 1960, p. 57-80: translation, commentary, composite text
Krecher 1996b: composite text, translation
CBS 14214 (PBS 13 41)
CBS 15205 iv 3'ff. (photo VT Suppl. 3 pl. 4)
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |