ETCSLtransliteration : c.4.21.1 |
Segment A | |
1. | /kišib-ĝal2? e2?\ niĝ2-gur11-ra […-me-en] |
2. | /saĝ |
3. | dnin-/imma3\ nin mar-za /gal?-gal\ [(X)] /e2\-kur-ra-me-en |
4. | /nin\ X X [(X)] X den-lil2-la2 /dub\-sar an-na-me-en |
5. | im /nam\-til3-/la\ X /ĝal2?-la\-me-en |
(l. 6 is written on the left edge of the tablet; its insertion point is marked with a line on the edge) | |
6. | X IM X X X […] X NE X X […] |
7. | še /maḫ\ tum3! nin e2-sar-ra-me-en |
8. | /eš2?-gana2\ za-gin3 gi-1-nindan /šu\ du7-a-me-en |
9. | saĝ /il2?\ /nun-gal\-e-ne-me-en |
10. | X X […] AN en? /ḪAR?-ra\-me-en |
11. | [… mi2] /zid\ dug4-ga-me-en |
12. | /šu\ […]-a-ke4-ne-me-en |
13. | |
14. | KA X GA [(X)] X /ḫul2\-le nu-DU-me-/en\ |
15. | nin-/ĝu10 šag4\-ta /maḫ-me-en\ ud-da! pa /e3\-me-/en\ |
16. | /aga?\ za-gin3-na ḫe2!-du7-me-/en\ [(X)] X RA ZA /an-na-me-en\ |
17. | […] /ḫi?\-li šu tag-ga […] |
18. | […] /NE? RA?\ X X /GAR3?\ […] |
approx. 10 lines missing | |
Segment B | |
1. | […] /kalag?-gin7\ X […] |
2. | […] /e2?\-kur-ra X /nin\ [X] X […] |
3. | /gaba-ĝal2\ d/nanna\ X X /NAM\ X […] |
4. | /ĝeštug2\ bad niĝ2-nam zu-a-me-/en\ |
5. | su3-/ra2?\-[aĝ2] /kar2-kar2 eš3 maḫ si?\-[(X)-me-en] |
6. | den-/lil2\ […-me]-/en?\ |
7. | /e2? saĝ?\ […-me]-/en?\ |
8. | X X […]-da? KA X [(X)]-me-en |
9. | susbu šu-luḫ /kug?-ga?\ gal-bi tum2-ma-me-en |
10. | šag4-/bi\ X /NAM?\ X [(X)] /KA? a2\-gin7 BU-BU-me-en |
11. | dnin-imma3 ĝiš-ḫur /kug-ga\ za3-mi2-zu /dug3-ga\-am3 |
Segment C | |
(this line is written on the left edge of the tablet; its insertion point is uncertain: somewhere in Segment B or the gap before) | |
1. | X [… (X)] X RU X X [(X)] X-/me-en\ |
Focke 1998: score transliteration, photograph, handcopy, commentary, translation
Ni 4233 (ISET 1 16; ZA 88, 198-199)
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |