ETCSLtransliteration : c.3.3.20 ETCSL homepage

Letter from Gudea to his personal deity

1. /diĝir\-ĝa2 u3-na-/dug4\
2. mgu3-/de2\-a arad-zu na-ab-/be2\-a
3. udu-gin7 sipad gen6-na nu-tuku
4. na-gada gen6-na nu-mu-un-tum2-tum2-mu
5. dam-gara3 saĝ du3-du3 nu-zu bal-še3! mu-X-ak
6. anše-gin7 kušusan3 ḫul-ĝal2-la ḫul-ĝal2-la bi2-in-[X]
7. saĝ i3-tuku inim nu-um-me! igi tuku igi mu-[…]-/un\-X
8. niĝ2 ak-a-ĝu10 igi? a-ra2 7-e nu-un-DU X X
9. zag-ba a-ra2 7-e nu-mu-un-da-pad3-[X]-X
10. diĝir-ĝu10 /lu2\ kur2 di nu-me-en šag4-zu /ki!\-bi! /ḫa\-ma-ab-gi4-/gi4\

Print sources

Böck 1996, p. 11-12, 19: commentary, translation, score transliteration (ll. 3-6, 10)

Kramer and Bernhardt 1961, p. 20-21: commentary, translation, score transliteration

Electronic sources

Michalowski 2001a: composite text

Cuneiform sources

HS 1444 (TMH NF 3 56); lines in composite: 1-10

UM 29-15-995


Revision history

17.vii.2001-19.vii.2001: EFH, editor: standardisation
15.xi.2001: JAB, editor: proofreading
20.xi.2001: GC, editor: SGML tagging
23.xi.2001: ER, editor: proofreading SGML
23.xi.2001: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion
30.iii.2005: GC/JE, senior editor/technical developer: lemmatised version published

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford