ETCSLtransliteration : c.3.1.16 ETCSL homepage

Letter from Šu-Suen to Šarrum-bāni about digging a trench

1. mšar-ru-um-ba-ni u3-na-a-/dug4\
2. dšu-<dsuen> lugal-zu na-ab-be2-a
3. lu2-kiĝ2-gi4-a mu-e-ši-gi-a-ĝu10 dirig šag4-še3 X []
4. ud e3 a2 2-ĝa2-ĝu10 ĝa2-a-gin7-nam ma-[…] li-bi2-ib-dirig-/ge\
5. ud ed2-da-zu-ne igi nu-/ub?\-X-[…]
6. ĝe26-e a-na ma-ab-<be2>-en-na-X []
7. šag4 ma-da-ka ĝen-a-zu-[ne]
8. ma-da a-ba? e-te ĝi6 sa2 na-[…]
9. lu2 gal-gal-be2-e-ne inim u3-[…]
10. tukum-bi {niĝ2 te-na-ĝa2} {(1 ms. has instead:) nam-ba-[…]}
11. KU-ne-ne KUŠ-a-ni? []
12. lu2 gal-gal-be2-e-ne šubtum6 ḫe2-mu-e-da-sug2-[…]
13. {TUR-TUR-ne-ne} {(1 ms. has instead:) TUR-ne-ne} ub-ta-ri
14. e-ne-ne-gin7-nam ma-da []
15. tukum-bi u3 lu2-ĝarza2-be2-e-ne
16. dib2-be2-de3-aš-am3
17. buru3-da-ne-ne nu-e-da-sig10-ge5
18. lu2-kur2-ra ĝar-ĝar-bi X
19. iri-bi zag-bi u3-ne-eš2
20. en-na {ib2-ta-ab-ed3-de3} {(1 ms. has instead:) bad3-bi ab-ta-e3-[…]} na-ab-ta-bal-e-ne
21. nitaḫ-bi u3-gaz
22. {munus-bi} {(1 ms. has instead:) erin2-bi} iri ma-da-ka-zu dib2-ba-am3 la-ab-X (X)
23. a2-še3 mu-e-da-aĝ2
24. a-na-aš-am3 ĝa2-a-gin7-nam nu-ak
25. lu2 gaz-de3 igi ḫul-ḫul-le-de3
26. /iri gul\-gul-de3 šu-zu-še3 nu-ĝar-ra
27. /nam-nir\-ĝal2 mu-ra-šum2
28. ud bad3 igi TA DA KAM dšul-gi ad-da-<ĝu10> mu-un-du3-a
29. za-e-en-ze2-en in-nu
30. ĝišgu-za-ĝa2 ĝišgu-za dšul-gi-ra-ka in-nu
31. m<lu2>-den-ki ensi2 ma-da zi-mu-dar! ki-še3
32. ḫe2-mu-e-ši-du
33. 60 ugnim-ma-ka ḫe2-tum2
34. […]-/ta\ ḫe2-mi-ib-gi4-gi4
35. […]-ti /pisaĝ\-[dub]-ba bi2-tur-e a2 2-ta
36. /mu\-na-an-šum2-ma-ta bad3-bi ḫe2-du3-a
37. u3 za-e erin2 šu-zu-ta i3-ĝal2-la
38. [ḫi]-ri-tum2«ki» ba-al-la2
39. ma-da dim2-ma-bi nu-kur2-ru-de3
40. nam-ba-šum2-mu-[un]-ze2-en
41. en-na ma-da nu-um-gen7-na-ta
42. erin2 nam-mu-un-du8-re-ze2-en
43. lu2-kiĝ2-gi4-a-e-ne a2 2-ĝa2 ma-da
44. dutu ed2-da-bi ḫa-ma-tum3
45. a-ma-ru-kam

Print sources

Cavigneaux 1996, p. 58: score transliteration, handcopy, commentary (incipit in Catalogue W 17259 an (= no. 112) obv. 5)

Huber 1998, p. 11, 17, 18, 21, 24, 30, 31-32, 33, 38 (l. 22), 40 (ll. 22, 26, 33, 35-36), 48, 50, 51, 52, 53ff., 67-68, 81, 82-83, 84, 88, 91, 93: composite text, translation, commentary

Michalowski 1976, p. 234-242, 86-87, 112ff.: composite text, score transliteration, translation, commentary

Michalowski 1980-83, p. 57-58 (section 7.3): commentary

van Dijk 1989, p. 443, 444: score transliteration, handcopy, commentary (incipit in Catalogue W 17259 an obv. 5)

Electronic sources

Krecher 1996b: composite text, translation

Cuneiform sources

BM 54327 ii 1'-13'; lines in composite: 8-25 (collated by EFH)

YBC 4672


Revision history

25.vi.2001-27.vi.2001: EFH, editor: standardisation
28.vi.2001: EFH, editor: collation
06.x.2001: JAB, editor: proofreading
11.x.2001: GC, editor: SGML tagging
02.xi.2001: ER, editor: proofreading SGML
02.xi.2001: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion
30.iii.2005: GC/JE, senior editor/technical developer: lemmatised version published

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford