ETCSLtransliteration : c.2.4.4.2 |
1. | mu-ti-in šag4-ĝa2 /mu-lu\ [ki-ig-ga aĝ2-ĝu10] |
2. | ḫi-li-zu aĝ2 ze2-ba-am3 lal3-[am3 ku7-ku7-da] |
3. | gi-ru šag4-ĝa2 mu-lu ki-ig-ga /aĝ2\-[ĝu10] |
4. | ḫi-li-zu aĝ2 ze2-ba-am3 lal3-am3 ku7-ku7-da |
5. | en-dab5-en ni2-ĝa2 du5-mu-u8-ši-ĝen |
6. | mu-ti-in ga-ba-e-da-kar ki mu-nu2-da-še3 |
7. | en-dab5-en ni2-ĝa2 du5-mu-u8-ši-ĝen |
8. | gi-ru ga-ba-e-da-kar ki mu-nu2-da-še3 |
9. | mu-ti-in aĝ2 ze2-ze2-ba du5-mu-u8-ak |
10. | ze2-ba kal-la-ĝu10 lal3-e da-aĝ2-e-ga |
11. | e2! ki-nu2-a lal3 ḫab2 dug4-ga-ba |
12. | ḫi-li aĝ2 ze2-ba-zu ga-ba-ḫul2-ḫul2-le-en-de3-en |
13. | gi-ru aĝ2 ze2-ze2-ba du5-mu-u8-ak |
14. | ze2-ba kal-la-ĝu10 lal3-e da-aĝ2-e-ga |
15. | mu-ti-in ma-ra ḫi-li mu-e-kar |
16. | ama-ĝu10-ra dug4-ga-na-ab ni2 mu-ra-ab-ze2-eĝ3-e |
17. | ad-da-ĝu10-ur2 aĝ2 ba-ba mu-un-ba |
18. | ur5-za(source: SA6) ki ur5 sag9-ge-bi mu-zu |
19. | mu-ti-in ud te-en-še3 e2-me-a nu2-a |
20. | šag4-za ki šag4 ḫul2-bi mu-zu |
21. | gi-ru ud te-en-še3 e2-me-a nu2-a |
22. | za-e ma-a-ra ki mu-e-a-aĝ2-a-ta |
23. | gi-ru ma-a-ra aĝ2 ze2-ba-zu nu-uš-mu-e-a-ak-e |
24. | u3-mu-un diĝir-ĝu10 u3-mu-un dlamma-ĝu10 |
25. | dšu-dsuen šag4 dmu-ul-lil2-la2-ke4 ba-ze2-be2-en-na-ĝu10 |
26. | ki ze2-ba-zu nu-uš-mu-e-a-ak-a |
27. | ki lal3-gin7 ze2-ba-zu šu nu-uš-mu-e-tag-ge |
28. | tug2 ĝišba-an-na-gin7 šu de6-ma-ni |
29. | tug2 ĝišba-an sum-ki-na-gin7 šu gun3-gun3-ma-ni |
30. | bal-bal-e dinana-kam |
Alster 1985, p. 135-138: translation, commentary
Alster 1993, p. 22: translation, commentary (?No. 11 (lines 11-17))
Jacobsen 1976, p. 171: translation, commentary (ll. 1-15)
Jacobsen 1987, p. 88-89: translation, commentary
Kramer 1952, p. 360-363, pl. 66: translation, commentary, handcopy, composite text
Kramer 1969, p. 92-93: translation, commentary
Römer 1989a, p. 689-691: translation, commentary
Sefati 1985, p. 400-406: composite text, commentary, translation
Sefati 1997, p. 541-542: translation, commentary (title: Bridegroom, spend the night in our house till dawn)
Sefati 1998, p. 353-359: score transliteration, translation, commentary
Krecher 1996b: composite text, translation
Sefati 1999: composite text, translation
Ni 2461 (ISET 1 32; FTS fg. 76; Bell. 16 pl. 66; UMB 17/2 fg. 15)
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |